Уважаемые жители Волковыска! Судя по данным архивов, мои предки жили в Волковыске. Я был с женой в вашем городе в сентябре 2016 года, мне показали старое еврейское кладбище, на котором удалось найти только один камень с сохранившейся надписью на иврите - остальные камни ушли в землю, видимо, после бомбежек во время Великой Отечественной войны... Я написал два стиха: один в связи с посещением Волковыска и кладбища, другой - после того, как мне сделали перевод надписи на камне. Хочу подарить вам эти стихи.
Я был в Волковыске с женой в сентябре. Он солнцем согрет в этой чудной поре. Стоял с прародителем - волком, Еще не осмысливши толком,
Что предки мои в эту землю легли, И надо бы взять горстку этой земли... А кладбище - вот оно, рядом, Его распахали снаряды
Фашистов, устроив камням круговерть И сея умершим повторную смерть. И камни покрыты травою... С поникшей стою головою.
Архивные данные мне говорят: Здесь прадедов кости веками лежат. И дорого сердцу и близко Всё, связанное с Волковыском...
06.09.2016
Второй стих ссылается на результат перевода надписи на камне, который привожу после стиха:
"Отныне милый Волковыск..."
Отныне милый Волковыск – Благословенно имя града! – Гордиться может: обелиск На кладбище, что с рынком рядом, –
Единственный, где видно вязь Навеки вбитого иврита, – Теперь имеет с русским связь: Жива – поскольку не забыта! –
Учительница Броха, дочь Реб Лифска (и поклон ей низкий!), Которой не смогли помочь В еврейской школе Волковыска….
Отныне Волковыска лик, В котором светится эпоха, - Не только прапрапрадед ВОЛК, Но и учительница Броха. 23.11.2016
Перевод надписи на могильном обелиске:
Учительница Броха [дочь]р Мани (?) Лифска (Липска) ליפסקה из Острова Мазовецкого что умерла в расцвете сил во время своей верной и жертвенной работы מתוך עבודה נאמנה в еврейской школе Волковыска בוולקוביסק[i]